スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
【--/--/-- --:-- 】 | スポンサー広告 |
『クラシック』ディクテーション・チャプター8
チャプター⑧ 2/28(水)

‘다 썼니?’
‘○○대변 검사봉투 점심시간이 끊나면 ○○아랐냐?’
똥 안 가지고 온 사람은 빨리 가서 만들어 와! 알았어?’

‘오 준하! 나 눈 감을 태니까 니가 날 잡아줘.알았지?나 진짜 감는다.
준하! 오늘 수업 끊나고 포코덴스 배우러 가야 돼.같이 갈래?
갈 거지?’주희 만나기로 했거든.
공화당의원하고 아버지○○야.
건전한○○.개집애들도 많이 오니까○○

‘태수야!’

‘준희씨! 내 친구 오 준하예요.인사하세요.’
‘오 준하입니다.처음 봽겠습니다.’
‘안녕하세요.서로 친하세요?’
‘서로 알아요?’
‘아뇨.’
‘내 돌○○없는 친구라고 하면 맞을 겁니다.’
‘참 제 친구 나희예요.인사하세요.’
‘안녕하세요.나 나희예요.’

‘자 자리 않으세요.빨리요.아무데나 않아도 돼요.
오늘은 여러분들과 포코덴스에 대해서 배웁니다.재미있겠죠?’
‘보고 싶었어요.’
‘나도요.’
‘태수씨 친군 줄 몰랐어요.’

テスが走りながらジュナに言うところはなかなか聞き取れません
今はディクテしてるからなかなか画面追えないけど、ジュナの表情、ほんっっっとにイイですね~
スポンサーサイト
【2007/02/28 21:23 】 | 韓国映画『クラシック(邦題ラブストーリー)』ディクテ | コメント(0) |
おとなしく飲み~
今日は飲み会で、23時半頃帰ってきました。
飲み会=朝6時帰宅が半ば公式化してた私にとっては最高に早い帰り。
6杯くらいしか(私にとっては『しか』)飲んでないから酔ってないし、こんな優等生的飲みは久しい・・・
今までどんな乱交っぷりを発揮してたんだか。

朝できなかったディクテやろうか迷ったけど、今パソコン立ち上げるのはかえって時間の有効な使い方ではないのでやめときます(ノ_・。。)
明日も朝から役所に行かなきゃいけないので朝パソコン使えず、明日の夜まとめて2チャプター分ディクテします!!
義務とかじゃなく、楽しいからやるディクテ♪
韓国語の本読んで寝ます~
【2007/02/28 00:03 】 | モブログ(後で分けます) | コメント(0) |
今日は歯医者
なのでディクテは夜になりそうですm(_ _)m
虫歯でなく、歯の神経の治療(*_*)
今はだいぶ良くなったけど(それでも痛いけど)、先週から凍らせタオルと冷えピタシートがお友達。
一人暮らしで派遣で働いてると、お仕事変わるたびに保険証も変わるので(私は住民票を移してるので、家族の保険には入れないらしい)、2月上旬は歯医者治療途中なのに行けなかったんです(@_@)
【2007/02/27 09:39 】 | モブログ(後で分けます) | コメント(2) |
『クラシック』ディクテーション・チャプター7
チャプター⑦ 2/25(日)

‘안녕하세요. 늦었어요.’
‘응.’
‘어머,지혜구나.상민오빠,내가 이겼지?
우리 내기했거든.나 니가 오는 거 그렇구,오빤 니가 안 오○○.’
오빠가 오늘 저녁 사야 돼.’
‘그래 알았다.’

‘나 먼저 갈게.’
‘왜 벌써 가려고 그래.상민오빠가 오늘 한턱 냈다고 그렀잖아.’
‘○○라구?’
‘아이구 기집애.너 똑똑해서○○야.
상민오빠,지혜 먼저 간대.’
‘왜,식사하고 가야지,오늘 본 연극에○○ 다시 얘가하고,
‘오빠,지혜는 간다면 가는 애야.지혜야,그렇지?’
‘어,’
‘그거 봐 오빠.’
‘이거 어떡하지?같이 갔으면 좋겠는데.’
‘상민오빠가 이러는 거 봤니?다 나 봐서 이러는 거 아야.
너 내 친구니까. ○○그러는 거니까 어서 가.괜찮아.’

‘잠깐만!오늘 선물 샀는데,외러울까 봐 지혜 거까지 준비했어.’
‘어머 너 오늘 잠 못 자겠다,상민오빠 이런 사람 아냐,
친구 잘 둔○○야.나 없었으면 이런 거 받기로 하겠니?’
‘아무거나 골라.’

‘지혜야.있잖아 지혜야,나 니가 받는 게 더 마음에 들거든.
바꿔도 되지?괜찮지?안녕!

‘”태양이 바다에○○비추면 나는 널 생각한다.
희미한 달빛이 샘물에 떠 있으면 나는 널 생각한다.“’
‘정말?정말 그렇게 써 있어?어머 어머,상민오빠 날 너무너무 좋아하는구나.
넌 그거 내일 꼭 돌러줘야 돼,알았지?’
이제 더 이상 그를 만날 필요가 없다.그는 수경이만 생각한다.
태양이 바다에○○비출 때도,희미한 달빛이 샘물에 떠있을 때도.’

スギョンのキャラ炸裂!ですね。
でも私、スギョンはそんなにキライじゃないかも。
韓ドラのライバル役って、裏でコソコソ手を回すタイプも多くて、そういうのは好きじゃないけど、この子は単に自信過剰なだけだもんね。
【2007/02/26 21:11 】 | 韓国映画『クラシック(邦題ラブストーリー)』ディクテ | コメント(0) |
ブログお引越し予告☆
fc2へ移ってきて1年、春になるし、3月くらいからブログをお引越しさせようと思ってます
お引越しが決まったらここにURL載せますね~。
土日は忙しいのでクラシックディクテもお休みになりそうです
【2007/02/24 20:32 】 | ブログについて | コメント(3) |
『クラシック』ディクテーション・チャプター6
チャプター⑥ 2/23(金)
‘다 썼다.’
‘어디 좀 봐.’
태수에게 편지를 써 주는 것은 고통스러운 일이었다.
그녀이기 때문이다.하고 싶은 말이 그토록 많은데.
‘좋았어.고마운 표시로 너한테 내 특기를 보여도 되겠나?’
‘좋아.’
‘잠깐 기다려 봐.입을 열어야 돼.
입을 다물면 사람들이 입으로 낸 소린줄 알거든.
잘 봐.무슨 노래인줄 알아?’
‘신라의 달밤?’
‘이 자식아!뭐 하는○○○○무슨 냄새야!’

‘오 준하!오준하!준하야!오 준하!’
‘야!너 소리 지으면 어떡해 도서관에서.’
‘이거 봐.청첩장이야.여기 있는 사람이 모두 오 준한가? ○○.’

‘감사합니다.
이어서 2학년 3반 손 준희양의 베터밴의 비아노 소나타
제8번”비창”을 연주하겠습니다.
뜨거운 박수를 부탁드립니다.

‘고마워요.’
‘축하해요.’
‘다리는 다 나았어요?’
‘네.’
‘감기도?’
‘네’
‘걱정 많이 했어요.그리구 비창 너무 잘 들었어요.’
‘더 연습해야 돼요.사람들이 기다리고 있어요.몰래 빠져 나왔거든요.
그 반디불이 지금도 잘 있어요.저처럼 건강해요.’

メモ:
특기:特技、知ってるはずなのに最初は聞き取れなかった

청첩장:ここはこう聞こえるけど、辞典には

청첩장:結婚・婚約などの招待状
초청:誕生日・還暦
초대:音楽会
って書いてある・・・
【2007/02/23 09:33 】 | 韓国映画『クラシック(邦題ラブストーリー)』ディクテ | コメント(0) |
『クラシック』ディクテーション・チャプター5
チャプター⑤ 2/22(木)

“저 무겁죠?”
“아뇨.하나도 안 무거운데.”
“저 몸무게 많이 나가요.밥도 많이 먹구.”
“걱정 마세요.주희씨 정도면 업구 서울까지라도 갈 수 있어요.”
“공갈!” ”안 공갈” “공갈!””안 공갈!”
“잡았어요! 손 좀 줘요.”
“반디불이 잠깐만 가지고 있으세요?
반디불이도 받고 ○○업히기도 했는데
아무리 생각해도 드릴 게 이것밖에 없어요.
이제 반디불이 주세요.
고마웠어요.”

“그녀는 며칠 동안 ○○다가 결국 서울 큰 병원으로 가기로 떠났다고 한다.”

“그 앤 어머니가 돌아가셔?느러 많이 아프나 본데 여름방학 때 시골에 다녀오고부터는 꾀 건강해지고 표정도 밝아졌다더군.”

今回もセリフが少なく(その分2人の役者の表情、音楽が素晴らしい!)あっという間にできました。
映画として見てるのはすごくいいシーンだけど、ディクテとしては少し物足りない
明日は少しセリフ多いかな。
【2007/02/22 09:34 】 | 韓国映画『クラシック(邦題ラブストーリー)』ディクテ | コメント(2) |
『クラシック』ディクテーション・チャプター4
チャプター④ 2/21(水)

今日から、発話者を最初に書くのやめます

“할아버지가 호기심을 자꾸 자극해 시켜 놓고서 가 보는건 안 된대요.
집이나 시골에서나 감시가 심해요.
가 보고 싶었는데 누구한테 얘기하는 사람이 없잖아요.
동네사람한테 얘기하면 할아버지 귀에 들어가거든요.
“근데 배가 하나도 안 가는데요.
“저 사실 노 젓는 건 처음이거든요.

“저 오 준하예요.”
“어머 인사가 늦었네요. 전 손 주희예요.”
“수원에서 왔어요?”
“네”
“저도 집이 수원인데.우리 삼촌 집에 놀러 왔어요.”
“그래요?우연의 일치네요.”
“필연 아닐까요?”
“네?”
“아니에요”

“진짜 귀신이 있어요? 귀신 본 적이 있어요?”
“그럼요.저 매일 봐요.”
“네”
“거을에서요.사실 저가 귀신이에요~~~“
“아이 몰라.”

“아!”
“괜찮아요?”
“예.”
“와~~~~~”

“아!”
“다리를 것 같애요.”
“업혀요.어서 업히라니까요.”
“소나기예요.금방 그칠 거예요.
비가 그치면 강을 따라 나루 들어가야지요.
그럼 ○○탈 수 있어요.

좀 멀지만.

今回はとってもとってもカンタンで、ラストの一文除いてほぼ一発ディクテできました
実力が上がったからではもちろんなく、このシーンが難しくなかっただけです

辞典使ったのは、“다리를 것 같애요.”のところ。
다리를 삐다:足をくじく
私なら다치다(怪我をする)を使っちゃいそうです。
もちろん、くじくって単語知らなくて怪我をするを使っても通じるけど、こうして語彙が増えたの嬉しい

あと、ずっとラクラク一発ディクテできてたのに、最後の最後だけ・・・わからなかった
「川岸を歩いて渡り場へ行こう、そこから船に乗れる。」
今回字幕&日本語吹き替えに頼ったのはラストの太字の部分。
それでも最後までわからない
船が배って聞こえないので○○にしときました。文脈だと배なんだけど・・・

2月3月は、今働いている会社の始まりが早くないので、朝はついついダラダラ過ごしがちでした。
でもクラシックのディクテ始めてから朝が充実しました
【2007/02/21 10:00 】 | 韓国映画『クラシック(邦題ラブストーリー)』ディクテ | コメント(1) |
続・ローマの休日本
昨日の記事の続きです。
ローマの休日、DVD見始めました&本読み始めました~!

私これ見るの、もしかしたら中学生くらいぶりかも。
高校の時はテレビでやってても見なかった気がする。
でも覚えてるものですね。
小学生の時に見てたからね。

DVD見ての感想。

英語、聞き取れないー!!

単語難しいとか文法わかんないとかじゃなく(それももちろんあるけどね・・・)、とにかくカタマリカタマリにしか聞こえない。
英語耳がないんだろうね・・・
韓国語だって、独学の今は井の中の蛙なんだけど、それでも語学力は
韓国語>>>>>英語
だね。

元々、私の頭の中に残ってるローマの休日のセリフって日本語なんですよね。
小中学生の頃にテレビで見てたから。
タバコのシーンの「簡単だわ」とか、「ローマです!もちろんローマです!」とか。
中学生の時かな、生意気にも副音声にチャレンジして(当然玉砕)、唯一記憶に残ってるのは
“You may sit down.”
ジョーの部屋で、アン王女がジョーに言うんだよね。
mayって言うのが王女らしさを表すって分かって嬉しかった中学生の私。

吹き替えは嫌だと前回の記事で言ったけど、このローマの休日の吹き替えの声好きでした。
最初が吹き替えだったか
【2007/02/20 23:17 】 | 映画・ドラマ | コメント(0) |
『クラシック』ディクテーション・チャプター3
チャプター③ 2/20(火)

青色は自信ない部分です。

태수:”오 준하!”
준하N:한마디 대화를 나눠 본 적도 없단 태수가 느닷없이 날을 찾아왔다.”
태수:”편지 좀 써 줘.”
준하N:내가 친구들 편지 대필을 해 준다는 소문을 들어 것이다.
태수는 겨울 방학동안 키가 ○○36cm나 자란 친구였다.
준하:”누군데?”
태수:”응,약혼녀야.”
준하:”약혼녀?”
태수:”아버지 친구의 딸이야.어렸을 때 자기가 못 데려 ○○거지.”
준하:”좋겠다 넌. 따로 여자에 사귀자고 하지 않아도 되구.”
태수:”피곤해.나 한 여자만 사귀자는 주의가 아니거든.
답장이 오면 검사까지 하시겠대.비밀 담자잔 수장이데.어떤 중앙정보부○○ 몰라.
아이고.
예뽀지?근데 공화당 의원의 딸이라면 안 봐도 음기 답하겠지?”


친구:”아이구,잡은 줄 몰라,
○○
수원이 도시냐?”
준하:”야,그래도 도청소재지다.”
친구:”니가 잡어.내가 볼게.잘 봐 임마.

친구:”뭐 하는 거야 임마.”
아,손네가네손여네.
수원에서 왔다 그렇던데.
맞아,너 수원에서 왔잖아.
아,우리 저런 애와 ○○없는다.
손여가네 아들이 국회의원이잖아.”
준하:”그럼○○의 딸이네.:
친구:”아들 있나 놈아.”
친구:”야,손 내다.안녕하세요!”

”냄새.잡았다 잡았다.”
준하:”야,이 놈 큰데.소똥을 많이 먹구.”

나희:”이 새똥구리잖아.”
준희:”새똥구리?어머,나 한번도 못 봤는데.”
준하:”저 이거 가,가주실래요?”
나희:”야,소똥다.더럽다.”
주희:”강 건너에 귀신이 나온다는 집 알아요?”
준하:”예?예..”
준희:”거기 데려가 줄 수 있어요?”
준하:”예.”
준희:”노 저을 줄 알아요?”
준하:”예.
준희:”그럼 내일 12시에 쩍(?) 배가 있는 데서 만나요.알죠?”
친구:”뭐 하고 그랬냐?”
역시 도시 놈은 들리긴 들리다.”
준하:”야,노 절 줄 가르쳐 줘,가르쳐 줄 거지?”

メモ:
この田舎で遊んでるところ、昔の日本にもきっとおんなじような光景が見られたんだろうな~って思うと微笑ましい。
でもラストを知って見ると、こんなシーンもちょっと切なかったり・・・
いつも次のチャプター分も見るだけ見るんですけど、明日は昨日今日よりもラクそう。

느닷없이:だしぬけに、突然に。

약혼녀<約婚女>:普通のテキストに出てくるのは약혼자<約婚者>ですけど、ここはこう聞こえるな。確信はないけど。。。
ちょっとガラが悪いというか、スラング・・・でもないけどそんな感じかな。
『バリ出来』でもよく出てくる。
【2007/02/20 21:51 】 | 韓国映画『クラシック(邦題ラブストーリー)』ディクテ | コメント(0) |
ローマの休日本を衝動買い!
20070219222416
今日も本日2回目の投稿♪
数日前、本屋をプラプラ歩いてたらこの本を発見して大興奮!!
私のだーい好きな映画『ローマの休日』。
ず~っと欲しいと思ってたんです、ローマの休日DVD&スクリプト!
ちなみに好きな洋画は『ローマの休日』と『タイタニック』・・・ってビギナーすぎ;

私、洋画はほとんど見ないんです。
なぜなら英語がわかんないから(-.-;)
高校は英語科だったんだけどね~…
韓国語勉強したら、英語は抜けるし目や耳がアルファベットを避けるようになってね~…(言い訳)。

韓国映画はよく見るんですけど、そうすると字幕と実際話されてるセリフの量の差がかーなり大きいんですよね。
まぁ、字幕は1秒に4文字(だっけっかな?)の制約があるから仕方ないんですよね。
韓国映画を一人で見てる分には、「ふふ、字幕以上のことわかるもんね~♪」て調子こいてればいいけど(←そして間違った聞き取りも多い)、
誰かと見てると、いちいち
「ここは字幕ではこうだけど本当はこうこう言ってるんだよ」
とうざい親切心から解説したくなる。
もちろん、そんなの相手にとっては迷惑でしょうから言いませんよっ。
当然、洋画も字幕じゃ情報量が少ないだろうし、吹き替えはあんまり好きではないので見なくなってしまった。。

でもこの本すごいですよ!

・映画全編収録DVD(全編ですよ全編!私はびっくりしたけど、今どきは普通なの?いーなー英語って…)
・全編スクリプト
・音変化・聞き取りのコツを徹底解説
・ニュアンスやダブルミーニングなどの解説
・『名作映画で英語を学ぶ数々の利点』『名作映画で英語を学ぶ効果的な』記事。これらは韓国映画で韓国語を勉強するのにも役立つだろうと思いました。

昔から『ローマの休日』が好きで好きで好きで(と言ってもテレビでしか見たことないけど)、スクリプトがあればな~と思ってた私にはこの本は運命♪
まぁ、今どきの洋画DVDなら英語字幕ついてるの普通なんでしょうけど、やっぱり紙に印刷されてるといつでも見れるからね。

ちなみに、衝動買いした一番の理由は値段。
なんとこの本1365円!!
DVDついてスクリプトついてこのお値段ですよ!
最初は見間違いかと思ったよ。
まぁ、ローマの休日は著作権切れで500円版のDVDもあるはずだから、そう考えると特別安いというわけではないのか。日本語吹き替えも入ってないし。
デジタルマスター版との違いを、『日経エンターテイメント』でもやってたっけ。
明日(か明後日)はこの本の感想書きます♪
【2007/02/19 22:24 】 | 映画・ドラマ | コメント(0) |
『クラシック』ディクテーション・チャプター2
チャプター② 2/19(月)

지혜:”여보세요.”
수경:”지혜니?나야,수경이”
지혜:”아침부터 웬일이니?”
수경:”오늘 상민이오빠랑 미수가네(미술관에) 지났다가 연극 보러 가는데 같이 갈래?”
지혜:”야,너 나 돌럴 색이 알아 그렇지?”
수경:”어 아냐 바보야,상민오빠가 보자는 거야.”
지혜:”정말?”

지혜N:내가 상민이오빠를 알게 된 것은 수경이 때문이다.
수경이는 어느 날 연극방 상민이오빠에게 보내는 E메일을 내게 부탁해 왔다.
난 거의 두달 동안이나 수경이 대신 그에게 메일을 보냈다.

“오늘은 벤치가에 앉아 책을 보는 오빠를 봤어요.마침 그림 엽서를 보는 댔죠.”

수경:”어 유치해.”
지혜:”다시 써?”
수경:”아니,좋아.유치해서 좋아.”

상민(연극 대사):”그래도 시집을 가겠다면 지참금으로 이 저주를 선물하지.
수경:”오빠,저 오빠한테 하루도 빠짐없이 메일을 보냈어요.”

지혜N:그 후,수경이는 연극방이 되었다.

상민(연극 대사):”수도원을 가.가는 거야.잘 있어.그래도 시집을 가려거든 자라리 바보한테 시집으로 가.”

상민:”아냐 아냐 그게 아냐.저 ○○달빛이 당신에 그림자를 나의 창문에 돌게 할 줄 꿈에도 몰랐습니다.
○○ 에미니가 떠나지만 자신에 ○○한없이 가쁜 거야.
그 기쁨과 이별 대한 슬프미 교차하는 거라고. 좀 더 사실 척 그래 봐.”

지혜N:”그를 바라보며 나도 모르게 숨이 막힌다.
하지만 그는 내게 눈길을 한번 주지 않는다.
나는 주문을 외워 본다.
돌아바라 돌아바라 돌아바라 야!

상민:”음악”
상민:”좋아”

수경:”상민이오빠 너무 멋있기 않니?
난 저렇게 일 빠져 있는 사람이 좋아.
봤어? 아냐 아냐 그게 아니잖아.○○달빛이 나의 창문에 당신에 그림자를 돌게 할 줄 꿈에도 몰랐습니다.”
상미:”내가 뭐?”
수경:”아니 오빠. 지혜 알죠.여기 처음에 나랑 같이 왔던 애.”
상민:”어,오래간만이야.”
지혜:”예,안,안녕하세요.”

지혜N:그는 많은 여자들이 좋아한다.
수경이 뿐만 아니라○○학생회간에 있는 매점언니도 그만 보면 ○○다.

지혜:”손 주희,윤 태수…오 준하?”
아침에 창문을 여렀을 때,생냥한 바람이 가을을 예고해 줍니다.
그 바람을 편지지에 실어 당신에게 보냅니다.
생냥하? 어 촌스러워.좋아.클래식하다고 해 두지 뭐.

もう・・・大変でした(笑)
2日目にして、ブログにアップするのやめようかと思ったくらい(早!)
聞き取れなかったところも多くて、赤いのが恥ずかしい・・・
チャプター1が簡単だったから甘く見てた。
1チャプターあたり約5分、セリフ少ないところもあるから楽かと思ってた・・・
ソン・イェジンの声は聞き取りやすいのねぇ。
速いから聞き取れない、って言うんじゃなく、知らない単語は音が取れない。

メモ

미수가네(미술관에) 지났다가 :「美術館に行ってから」
次のシーンでも美術館に行ったことはまったく出てないし、字幕でも美術館は完全に省かれてるから分からなかった。
だからって미수가네はないよ、自分
「湖畔に行ったの?」なんて考えてたし。湖畔は호숫가!
字幕なしで何度かディクテ→日本語字幕つけてディクテ→日本語吹き替えで聞いてみる。昨日は日本語吹き替え聞く必要もなかったんだけど、今回は日本語吹き替えにかなり助けられてしまった

돌럴 색이 알아 그렇지:「引き立て役にするつもり?」聞き取れず。

벤치가에 앉아 책을 보는 오빠를 봤어요.마침 그림 엽서를 보는 댔죠.:大体は聞き取れてるけど、逃してる音あり。

지참금으로 이 저주를 선물하지:
「持参金にこの呪いを送ろう」。
演劇内のセリフです。
やっぱ流れと外れると、ちょっとなじみない単語は聞き取れない・・・
「持参金」は日本語吹き替えで出てきました。
「呪い」って単語、知りませんでした・・・

수도원을 가:
同じく演劇内のセリフ。

생냥한:涼やか。ジヘが「田舎くさい(=ダサい)って言ってるから昔っぽい言葉。センニャンハンかソンニャンハンって聞こえるけど辞書で見つけられず。。。

今回はグッタリ疲れたけど、ディクテしたー!って感じします。
分かんないところは、いつか分かったら追記します。いつか。
この調子で頑張るぞ
【2007/02/19 08:30 】 | 韓国映画『クラシック(邦題ラブストーリー)』ディクテ | コメント(0) |
『クラシック』ディクテーション・チャプター1
本日3つめの記事
1つめはこちら
2つめはこちら




チャプター① 2/18(日)

지헤 N:옛날 어린 시절에 강에 떠 있던 커다란 무지개를 본 적이 있다.
그때 엄만 내게 이렇게 말씀하셨다.
무지게는 천국으로 돌아가는 문이야.
사람이 죽으면 무지개 문이 지나서 천국으로 가는 거란다.
아빠는 내가 오렸은 때 돌아가셨구,엄마는 외국으로 여행을 떠나셨다.
난 엄마가 재혼하게 바라지만 엄마는 그러지 않은가 보다.

내 이름은 지혜.혈액형은 O형.
일곱살 때부터 태권도을 하고 있다.

지혜:”괜찮아요?”

지헤 N:엄마와 아빠의 편지와 일기가 들어 있는 상자다.
엄마는 편지들을 꺼내 보실 때마다 눈물을 흘리셔다.
그때 맡았던 냄새와 ○○(쌀알?)같은 글씨들.
그 속에 엄마의 첫사랑이 있다.

メモ:
このDVDを買ったのは2004年。
初見の時、日本語字幕を消して見たのですが・・・
全然聞き取れなくて落ちこんだのを思い出しました。
それが今ではこれくらい聞き取れました
まぁ、10回以上見てるし、その間留学もしたし・・・当たり前なんですけど改めて嬉しい
ここはジヘの独白なんですけど、ゆっくりなので聞き取りやすいです。


재혼하다: 一発で聞き取れましたけど、ボーッとして聞いてたら聞き逃すかも。
再婚って韓国語、あまりなじみなかった

O형:「O型」なんですけど、「オー」が「ウー」に聞こえる・・・

태권도:テコンドーのスペルが分からなかった

흘리다,흘다:흘리다「流す」 흐르다「流れる」 흐리다「濁っている、曇っている」

쌀알:ここが今回唯一最後まで聞き取れなかったところ。
ジヘ、難しいところで埃にむせて咳しないで(←人のせいにするな)
日本語字幕見たら、「米粒のような字」って書いてたから쌀알にしたけど・・・どうかなぁ
【2007/02/18 21:16 】 | 韓国映画『クラシック(邦題ラブストーリー)』ディクテ | コメント(0) |
『クラシック』ディクテーション・その前に色々
本日2つめの記事
1つめはこちら

最初は、聞き取れなかったもの辞書を使ったものスペル間違い間違って聞き取ってたもの・・・と色分けしようと思ったけど絶対訳わかんなくなる
ということで、何か引っかかった部分はすべて赤くして、下にメモとして書きます。ディクテはワードで書いたのを貼り付けます。

あとハングル表示についてですが。
テンプレートの
<html lang="ja"> (実際は半角文字)

<html>
にすることによって、私の環境では表示されます。
ですが、環境によってはハングルが表示されない場合もあるそうですので・・・その場合はごめんなさい
それと、答え合わせしてるわけではないので、間違いもあるかと思いますので、参考にしすぎないでくださいね
趣味&メモとしてブログにアップしますので・・・
ディクテ記事一辺倒ではなく、他にも記事を書くので、1日2つとか記事アップする日もあるかと思います
【2007/02/18 20:38 】 | 韓国映画『クラシック(邦題ラブストーリー)』ディクテ | コメント(0) |
韓国映画『クラシック』のディクテーションを始めます!
クラシック


ブログには最近書いていませんでしが、毎日韓国語やってます
というか、ここ数週間で韓国語熱再燃
韓国語をお仕事で使いたいという無謀な野望はとっくに捨て、多分今後ハングル検定を受けることもないでしょうけど、今は
「ただ好きだからやってる
って状態ですね。
誰かに期待されたり望まれたりしなくてもやってる、私は本当に韓国語が好きなんだな~と最近思えて嬉しいです。

韓国留学して、ぶっちゃけ韓国人や韓国そのものへの憧憬は消えてしまったのですが・・・、留学から帰って時間がたった今、ただ韓国語が好き、という気持ちがあります。

今は韓国語版の「いま、会いにゆきます」を読んでますが、もう少し他の方面から勉強したくなりました。

よく「語学は書いて覚えろ!」って言いますが、私の場合、このレベル(っていうほど大したことないけど)に来るまで書いて覚えたことはあんまりありませんねー・・・
だって私、字がものすごくヘタなんですよ
自分の字見てると本当に嫌気がさすので、あんまり書きたくない。。。
なので映画のディクテーション(韓国語でいうとパダッスギ)もできずにいたのですが、
「ブログで書けばいいんじゃん
とひらめきました。
いや、ひらめいたっていうか、いつも楽しく読ませていただいてるブロガーさんがやってらっしゃったんですけどね。

私が持ってる韓国映画のDVD:
・猟奇的な彼女
・クラシック(邦題ラブストーリー)
・ダンサーの純情
本当に本当に好きな映画しか買わないので、これだけ。

この中で、「猟奇的な彼女」はスクリプト本持ってるし、「ダンサーの純情」は韓国語字幕がついている。
でも「クラシック」は何もない、だったら「クラシック」でディクテしよう
スクリプトがない、ということは答え合わせができない、ということでもあるんですけど、、、頑張る。
「クラシック」はゆっくり話す場面も多いし、何より大好きな映画だから続けられる
間が開きすぎてもよくないし、飛ばしすぎて息切れするのもイヤなので、
1日1チャプター分
をやります。
約2時間10分の映画で、23チャプター。
(ホントは24だけど最後はエンドロールなので)
130÷23=約5.6分(計算方法合ってるかなー
まぁ、ちょうどいいかな?
久々に大好きな映画を見るので楽しみです
これから毎日、ブログでディクテします
【2007/02/18 20:12 】 | 韓国映画『クラシック(邦題ラブストーリー)』ディクテ | コメント(2) |
いつか2人で 行きたいね 雪の積もる頃に・・・
生まれた街の あの白さを あなたにも見せたい…

GLAYの「Winter,again」。
昨日の仕事帰りの夜、久々に寒くなり暴風吹き荒れる中をナマ足で一人バス停で歩きながらふと思い出したこの歌詞。
サビしか知らなかったので、さっき「うたまっぷ」で検索して歌詞読んでみました。

・・・・・・・・

サビ以外の歌詞が難解で、というかひとつひとつの単語は難しくないのに全体通した歌詞の世界観の意味が全然掴めないのは私がバカだからですか?

秋田は確かに雪がすごいけど、ここ新潟でこの歌片手に口説こうとしても(口説かないけど!)
「ここも白いからいらない」
と言われそう(-.-;)
でも、暴風吹き荒れる冬の地元にわざわざ誰かを案内したいとは思わないかも。
秋田に案内するならやっぱ夏祭りの竿灯かなっ。
あれ、最初は「おぉ~」と思うけど、一時間くらい見てると飽き(以下自粛。)

こないだ家族に「連休とれたら一時帰省する?」って聞かれて、あ~私はいつ一時帰省しようかなーと考えました。
新潟に来て気付くと4ヵ月が過ぎてました。
先のことを何も考えずに新潟に来たけど、一人暮らしも金銭的になんとかやっていけるなと思えるようになったので、とりあえず今の時点では秋田に帰ることは考えてません。
新潟大好きだしっ。
心はここに置いちゃったので。
でも一時帰省は今ものすごくしたい。
友達に会いたい!!!
Aや~、あっつ~ん、Tミー、Yり~♪
あと図書館に行きたい!!!
秋田の図書館は優秀ですよ~。
でも寒いから、生まれた街が白くなくなってからだな(^-^;
【2007/02/16 22:56 】 | 素敵な新潟生活 | コメント(2) |
母帰る。
お部屋はとってもキレイにしていただいたのですが、なんか『私の部屋ー!』っていう空気感までも一掃されてしまった感じが否めません。。
ま、2、3日すればなじむでしょ。
しっかし、この母の『実用性第一』の、お菓子やら缶詰やらを段ボール箱に入れたり、なんでもかんでも新聞紙使うのはホントやめてほしいー!
今日はお仕事なので、帰ったらすぐに段ボールから物を移さなきゃ(-.-;)
【2007/02/12 12:28 】 | 素敵な新潟生活 | コメント(0) |
母来る。
この連休を利用して、母が新潟へやってきます。
私も土日休みの仕事なので、ただいま部屋で待機中。
一人暮らしの気ままさ・自由さ・はじけっぷりに慣れきった身としては、3日間だけとは言えちょっと窮屈ではあるんですが、
食料や生活用品、お金(期待)が届くし、掃除もしていただけるし、ありがたく恩恵を賜りたいと思いまする。

母に会えるのが楽しみなのも会うまでの間、
実際会ってからは「あ~もう早く帰ってよ!」ってなるのは家族だからだねぇ。

母が来る、となれば必ずやる儀式(?)が『物隠し』
早い話、母に見つかりたくない物を寄せ集めて隠すんですね(^-^;
そんなにやましい物はないけど、母は口うるさいので、ケンカになってお互い気分害するよりはこうした対処をする方が早いしね。
留学に使ったドでかいスーツケースがあるので、そこに放り込んで鍵かけちゃえばハイOK。
だ、誰でも一人暮らしなら身に覚えあります・・・よね!?

母が来ると決まっていたため、部屋は片付いてないし食料は買ってない(^-^;
でも、以前部屋に人を呼んだ時、我ながら驚異的な馬鹿力で部屋全部をピッカピカにしたので(その前はどういう惨状だったかは聞かないで~)、まあ散らかりすぎて何が何だか・・・ってほどではないかな。

さっき、あと50キロくらいってメールが届いた。
どこで50キロって判断したのか分からないのであてにはならないけど(うちの母だし・・・)、
もうすぐお菓子がやってくる~♪(そっちかよ!)
あ、もうすぐバレンタイン。
それもまた楽しみだわー☆☆
【2007/02/10 14:00 】 | 素敵な新潟生活 | コメント(0) |
フレグランス
今まで、香水は男の人からしかもらったことがなかったんですけど、その香水を使い切ってしまいました。
誕生日でもクリスマスでもないのに香水おねだりもできないので(汗)、先週のお仕事お休みの日、初めて自分用の香水を買いに行きました♪
・・・バス定期券買ったからなるべく乗り倒したくてね。派遣、交通費出ないし(-.-;)

ただでさえ赤字確実な財政事情の中、1万円近くを香水に費やしちゃったぜ・・・
今回自分用に買ったのは「ハッピー」という香水。
種類多いし、どの香りが自分に合うかなんて分からないので(やっぱ香水だけは買ってもらうに限るなぁと思ったり^-^;)、ちょっと思い出のあるものに。
名前も、直すぎるくらい直だけど、最近ハッピーだし、付ける時にハッピー♪って思えるの楽しそう♪
香水を香りでなくネーミングで選ぶのもいいなぁと今回思いました。
めちゃくちゃ惹かれたのが、「Lion Heart」「Angel Heart」という香水。
SMAPですよSMAP!
これって香水が先か、SMAPの歌が先か、それともLionHeart&AngelHeartって単語としてのセットはもともと普通にあるものなのでしょうか。

香水はトップノート、ミドルノート、ラストノートと香りを変えるのがいいですよね~。
買った香水の他にも試供品が入ってて嬉しビックリ。
これって香水界では普通のことなんでしょうか・・・

そういえば、私が今まで付き合った男の人は香水を付けてる人がほとんどだったかも。今気付いた(遅)
香水付けてる男の人が多いのか?それとも単に私が動物的だからいい香りのする人に惹かれるのか??
【2007/02/07 07:15 】 | 素敵な新潟生活 | コメント(0) |
お仕事終了、そして初仕事♪
1月末で、3ヵ月に渡って働いたお仕事が終わりました。
契約満了、円満退社(お花もらった!)

事務を希望して派遣会社さんに登録しまくってたから、最初は本意でなかった販売関係。
直前には、期待してて話が進んでた事務仕事が断られて落ち込んでたんだよね。懐かしい。

でもでも、この11月からの3ヵ月は私にとって、ものすごく貴重で、ものすごく幸せで、その中で時間は限られてるって知ってたから、特に後半は砂時計を見てるみたいな切ない3ヵ月間でした。
人生って、自分の意志で掴み取るのも大事だけど、流れた先にも必ず何かはあるんだな、予想つかないところって面白いな、ビバ人生!(壊)
初めての出来事がたくさんあって、本当に素敵だった。
お仕事以外のことで、いいことも悪いことも(笑)色々教えてもらった。
やんちゃ(死語)になったかな?

地元にいた私はある意味カゴの鳥というか、ロウ人形、体中を鎖で縛られた人形(ノットSM)みたいだったけど、ここで人間になったーって感じ。
来てよかった。
私の人生はここからスタートだ。
ますます地元には戻らないな~

ブログの内容も変わりましたよね。
恥ずかしいから自分では読み返してないけど
無意識だったけど、昔は結構リアル知り合いの方の目を意識して書いてたんだなーと今になって分かります。
もう多分読んでないだろうし、私のブログだし、ブログなんて嫌なら読まなきゃいいんだもんねぇ。
あ、もちろん個人情報を書かないとか、そういう最低限のネットマナーは守りますよ。そのうえで、自分の気持ちを素直に書くことにしました。

本当はここにずっといたいくらいだったけど、契約期間があるから仕方ない。
私の3ヵ月は、この瞬間にもどんどん過去になっていくけれど、二度と戻れないけど、いつか忘れてしまうかもしれないけど、だからって3ヵ月がなくなるわけじゃない。
時間の長さと深さって、必ずしも相関関係があるわけじゃないんだね。
途中留学を挟んだけど、4年も働いたコンビニに対してはなんの感情も持たなかったから、私はドライだと思ってたけどそうでもなかった(^-^;

さて2月からの新しい職場。
憧れの事務系仕事、パソコン並んでてホワイトボードがあってロッカーがあって『ザ・オフィス!』って感じで、
皆さんすっごく優しいし、嫌な人はいない。恵まれてると思います。
でもなんか、高い夜空を見上げるような寂しさがあります。
冬だから・・・でもないよね
多分ホームシックならぬ前の職場シック
私がハマってる韓国ドラマ『バリでの出来事』に、
「心を残してきた」
ってセリフがあるけど、まさにそれみたいです。
バリ出来は、今の私にピッタリなドラマだからこそこんなにハマってるんだろうな・・・
【2007/02/02 08:02 】 | 素敵な新潟生活 | コメント(4) |
| ホーム |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。